妙法蓮華経五百弟子受記品第八
 そのときに富楼那弥多羅尼子、仏に従いたてまつりてこの智慧方便随宜の説法を聞き、またもろもろの大弟子に阿耨多羅三藐三菩提の記を授けたもうを聞き、また宿世因縁の事を聞き、また諸仏の大自在神通の力ましますことを聞きたてまつりて未曾有なることを得、心浄く踊躍し、すなわち座より起って仏前に到り、頭面に足を礼し却って一面に住し、尊顔を瞻仰して目暫くも捨てず。
 しかもこの念を作さく、『世尊ははなはだ奇特にして所為希有なり世間若干の種性に随順して、方便知見をもってために法を説いて、衆生処処の貪著を抜出したもう。我れら仏の功徳において、言をもって宣ぶること能わず。ただ仏世尊のみよく我れらが深心の本願を知しめせり。』
 そのときに仏、もろもろの比丘に告げたまわく、
「汝等この富楼那弥多羅尼子を見るや不や。我れ常にその説法人の中において最も第一たりと称し、また常にその種種の功徳を歎ず。精勤して我が法を護持し助宣し、よく四衆において示教利喜し、具足して仏の正法を解釈して、おおいに同梵行者を饒益す。如来を捨いてよりは、よくその言論の弁を尽くすものなけん。
 汝等、富楼那はただよく我が法を護持し助宣すと謂うことなかれ。また過去九十億の諸仏の所においても、仏の正法を護持し助宣し、彼の説法人の中においてもまた最も第一なりき。
 また諸仏所説の空法において明了に通達し、四無碍智を得て常によく審諦に清浄に法を説いて疑惑あることなく、菩薩神通の力を具足し、その寿命に随って常に梵行を修しき。
 彼の仏世の人、ことごとくみな之を実にこれ声聞なりと謂えり。しかも富楼那はこの方便をもって無量百千の衆生を饒益し、また無量阿僧祇の人を化して阿耨多羅三藐三菩提を立てしむ。仏土を浄めんがためのゆえに、常に仏事を作し衆生を教化しき。
 もろもろの比丘、富楼那はまた七仏の説法人の中において第一なることを得、いま我が所の説法人の中において、もまた第一なることを為。
 賢劫の中当来の諸仏の説法人の中においてもまたまた第一にして、みな仏法を護持し助宣せん。
 また未来においても、無量無辺の諸仏の法を護持し助宣し、無量の衆生を教化し饒益して、阿耨多羅三藐三菩提を立てしめん。仏土を浄めんがためのゆえに、常に勤め精進し衆生を教化せん。
 漸漸に菩薩の道を具足して、無量阿僧祇劫を過ぎて、まさにこの土において阿耨多羅三藐三菩提を得べし。
 号を法明如来・応供・正知・明行足・善逝・世間解・無上士・調御丈夫・天人師・仏・世尊といわん。
その仏(法明如来)恒河沙等の三千大千世界をもって一仏土となし、七宝を地とし、地の平かなること掌のごとくにして山陵・渓澗・溝壑あることなけん。七宝の台観その中に充満し、諸天の宮殿近く虚空に処し、人・天交接して両つながら相見ることを得ん。
 もろもろの悪道なくまた女人なくして、一切衆生みなもって化生し淫欲あることなけん。大神通を得て、身より光明を出し飛行自在ならん。志念堅固に精進・智慧あって、あまねくみな金色に、三十二相をもってみずから荘厳せん。
 その国の衆生は常に二食をもってせん。一には法喜食、二には禅悦食なり、無量阿僧祇千万億那由他のもろもろの菩薩衆あり、大神通・四無碍智を得て善能衆生の類を教化せん。その声聞衆、算数校計すとも知ること能わざるところならん。みな六通・三明および八解脱を具足することを得ん。その仏の国土はかくのごときらの無量の功徳あって荘厳し成就せん。
 劫を宝明と名づけ、国を善浄と名づけん、その仏の寿命無量阿僧祇劫にして、法住することはなはだ久しからん。仏の滅度の後、七宝の塔を起ててその国に満せん」
 そのときに世尊、重ねてこの義を宣べんと欲して偈を説いて言わく
「もろもろの比丘諦かに聴け 仏子所行の道は 善く方便を学せるがゆえに 思議することを得べからず
 衆の小法を楽って大智を畏るることを知れり このゆえにもろもろの菩薩 声聞・縁覚と作り 無数の方便をもってもろもろの衆生類を化して みずから『これ声聞なり仏道を去ることはなはだ遠し』と説く
 無量の衆を度脱して みなことごとく成就することを得せしむ 小欲懈怠なりといえども 漸くまさに作仏せしむべし 内に菩薩の行を秘し 外にこれ声聞なりと現ず
 少欲にして生死を厭えども 実にはみずから仏土を浄む 衆に三毒ありと示し また邪見の相を現ず 我が弟子かくのごとく方便して衆生を度す
 もし我れ具足して 種種の現化の事を説かば 衆生のこれを聞かん者 心にすなわち疑惑を懐かん
 いまこの富楼那は 昔の千億の仏において 所行の道を勤修し 諸仏の法を宣護し 無上慧を求むるをもって 諸仏の所において弟子の上に居し 多聞にして智慧ありと現じ 所説畏るるところなくして よく衆をして歓喜せしめ いまだかつて疲倦あらずしてもって仏事を助く
 すでに大神通に度り 四無碍慧を具し 衆根の利鈍を知って 常に清浄の法を説き かくのごとき義を演暢して もろもろの千億の衆を教え 大乗の法に住せしめて みずから仏土を浄め
 未来にもまた 無量無数の仏を供養し 正法を護り助宣して またみずから仏土を浄め 常にもろもろの方便をもって 法を説くに畏るるところなく 不可計の衆を度して一切智を成就せしめん
 もろもろの如来を供養し 法の宝蔵を護持して その後に成仏することを得ん 号を名づけて法明といわん その国を善浄と名づけ 七宝の合成せるところならん 劫を名づけて宝明とせん 菩薩衆はなはだ多く その数無量億にしてみな大神通に度り 威徳力具足して その国土に充満せん 声聞また無数にして 三明・八解脱あって四無碍智を得たる これらをもって僧とせん
 その国のもろもろの衆生は 淫欲みなすでに断じ 純一に変化生にして 相を具し身を荘厳せん 法喜・禅悦食にしてさらに余の食想なけん もろもろの女人あることなく またもろもろの悪道なけん
 富楼那比丘 功徳ことごとく成満して まさにこの浄土の賢聖衆はなはだ多きを得べし かくのごとき無量の事 我れいまただ略して説く」
 そのときに千二百の阿羅漢の心自在なる者、この念を作さく、『我れら歓喜して未曾有なることを得つ。もし世尊おのおの授記せらるること余の大弟子のごとくならばまた快からずや。』
 仏これらの心の所念を知しめして、摩訶迦葉に告げたまわく、
「この千二百の阿羅漢に、我れいままさに現前に次第に阿耨多羅三藐三菩提の記を与え授くべし。
 この衆の中において我が大弟子陳如比丘、まさに六万二千億の仏を供養し、しこうして後に仏になることを得べし。号を普明如来・応供・正知・明行足・善逝・世間解・無上士・調御丈夫・天人師・仏・世尊といわん。
 その五百の阿羅漢、優楼頻螺迦葉・伽耶迦葉・那提迦葉・迦留陀夷・優陀夷・阿楼駄・離婆多・劫賓那・薄拘羅・周陀・莎伽陀等、みなまさに阿耨多羅三藐三菩提を得べし。ことごとく同じく一号にして名づけて普明といわん。」
 そのときに世尊、重ねてこの義を宣べんと欲して偈を説いて言わく
「陳如比丘 まさに無量の仏を見たてまつりて 阿僧祇劫を過ぎて すなわち等正覚を成ずべし 常に大光明を放ち もろもろの神通を具足し 名聞十方にじ 一切の敬うところとして 常に無上道を説かん ゆえに号づけて普明とせん
 その国土清浄にして 菩薩みな勇猛ならん ことごとく妙楼閣に昇って もろもろの十方の国に遊び 無上の供具をもって 諸仏に奉献せん この供養を作しおわって 心に大歓喜を懐き 須臾に本国に還らん かくのごとき神力あらん 仏の寿六万劫ならん 正法住すること寿に倍し 像法またこれに倍せん 法滅せば天・人憂えん
 その五百の比丘 次第にまさに作仏すべし 同じく号づけて普明といい 転次して授記せん『我が滅度の後に 某甲まさに作仏すべし』その所化の世間 また我が今日のごとくならん 国土の厳浄 およびもろもろの神通力 菩薩・声聞衆 正法および像法 寿命劫の多少 みな上の所説のごとくならん
 迦葉汝すでに 五百の自在者を知りぬ 余のもろもろの声聞衆も またまさに、またかくのごとくなるべし そのこの会に在らざるは汝まさにために宣説すべし」
 そのときに五百の阿羅漢、仏前において受記を得おわって歓喜踊躍し、すなわち座より起って仏前に到り頭面に足を礼し、過を悔いてみずから責む。
「世尊、我れらつねにこの念を作して、みずからすでに究竟の滅度を得たりと謂いき。いますなわち之を知りぬ、無智の者のごとし。ゆえはいかん、我れら如来の智慧を得べかりき。しかるにすなわちみずから小智をもって足りぬとなしき。
 世尊、譬えば人あり、親友の家に至って酒に酔うて臥せり。このときに親友、官事のまさに行くべきあって、無価の宝珠をもってその衣の裏に繋け之を与えて去りぬ。
 その人酔い臥して都て覚知せず。起きおわって遊行し他国に到りぬ。衣食のためのゆえに勤力求索することはなはだ大いに艱難なり。もし少し得るところあればすなわちもって足りぬとなす。
 後に親友会い遇うて之を見て、この言を作さく、『咄哉、丈夫、何ぞ衣食のために、すなわちかくのごとくなるに至る。我れ昔汝をして安楽なることを得、五欲にみずから恣ならしめんと欲して、某の年日月において無価の宝珠をもって汝が衣の裏に繋けぬ。いまなお現にあり。
 しかるを汝知らずして、勤苦・憂悩してもって自活を求むること、はなはだこれ痴なり。汝いまこの宝をもって所須に貿易すべし。常に意のごとく乏短なるところなかるべし、』といわんがごとく、
 仏もまたかくのごとし。菩薩たりしとき我れらを教化して、一切智の心を発さしめたまいき。しかるを尋いで廃忘して知らず覚らず、すでに阿羅漢道を得てみずから滅度せりと謂い、資生艱難にして少しきを得て足りぬとなす。一切智の願なお在って失せず
 いま世尊我れらを覚悟して、かくのごとき言を作したまわく、『もろもろの比丘、汝等が得たるところは究竟の滅に非ず。我れ久しく汝等をして仏の善根を種えしめたれども、方便をもってのゆえに涅槃の相を示す。しかるを汝これ実に滅度を得たりと謂えり。』
 世尊、我れいますなわち知んぬ、実にこれ菩薩なり。阿耨多羅三藐三菩提の記を授けたもうことを得つ。この因縁をもってはなはだ大いに歓喜して未曾有なることを得たり。」
 そのときに阿若陳如等、重ねてこの義を宣べんと欲して、偈を説いて言さく、
「我れら無上 安穏の授記の声を聞きたてまつり 未曾有なりと歓喜して 無量智の仏を礼したてまつる いま世尊の前において みずからもろもろの過咎を悔い 無量の仏宝において少しき涅槃の分を得 無智の愚人のごとくして すなわちみずからもって足りぬとなしき
 譬えば貧窮の人 親友の家に往き至りぬ その家はなはだ大いに富んで具さにもろもろの肴膳を設け 無価の宝珠をもって内衣の裏に繋著し 黙し与えて捨て去りぬ
 ときに臥して覚知せず この人すでに起きて遊行して他国に詣り 衣食を求めてみずから済り 資生はなはだ艱難にして少しきを得てすなわち足りぬとなして さらに好きものを願わず 内衣の裏に無価の宝珠あることを覚らず
 珠を与えし親友 後にこの貧人を見て 苦切に之を責めおわって 示すに繋けしところの珠をもってす
 貧人この珠を見てその心おおいに歓喜し 富んでもろもろの財物あ
って 五欲にしかもみずからほしいままならんがごとく 我れらもまたかくのごとし 
 世尊長夜において 常に愍れんで教化せられ 無上の願を種えしめたまえり 我れら無智なるがゆえに 覚らずまた知らず 少しき涅槃の分を得て みずから足りぬとして余を求めず
 いま仏我れを覚悟して『実の滅度に非ず 仏の無上慧を得て 爾してすなわちこれ真の滅なり』と言う 我れいま仏に従って授記・荘厳の事 および転次に受決せんことを聞きたてまつりて 身心あまねく歓喜す」